‘Bilbao-New York-Bilbao’ is among the best novels translated in Japan


Bilbao-New York-Bilbao is one of the top three published novels translated in the country this year, according to the Mainichi newspaper, one of the most widely used in Japan. The novel, translated by Nami Kaneko and published by Hakusui Sha, has been selected next to the correspondence of the Russian writer Mikhail Shishkin and Sholem Aleichem’s novel Tevye, in the top three. Completing the list of translations of 2012, Roberto Bolaño’s 2666, and Suite Francaise, by Irene Nemirovski.

Other media have also chosen as one of the books of the year, such as Elle Yomiuri and Japan.

“Uribe’s literary proposal is entirely fresh and innovative. A novel of our time. This writer who comes from a “small country” begins its journey through the field of universal literature, searching for transnational communication. ”

Mitsuyoshi Numano, Mainichi Shimbun.