Bilbao-New York-Bilbao entre los mejores libros del año en Japón


La versión de Bilbao-New York-Bilbao en japonés figura entre las tres mejores novelas traducidas publicadas en ese país este año, segun el diario Mainichi, uno de los de mayor difusion en Japón.

La novela, traducida por Nami Kaneko y publicada por la editorial Hakusui Sha, ha sido seleccionada junto al epistolario del escritor ruso Mikhail Shishkin y la novela Tevye, de Sholem Aleichem, en los tres primeros puestos. Completan la lista las traducciones de 2666, de Roberto Bolaño, y de Suite francesa, de Irene Nemirovski.

Otros medios también lo han elegido como uno de los libros del año, como el diario Yomiuri y el Elle Japón.

“La propuesta literaria de Uribe es totalmente fresca e innovadora. Una novela de nuestro tiempo. Este escritor que proviene de un “pequeño país” comienza su recorrido por el campo de la literatura universal, en busca de la comunicación transnacional”.

Mitsuyoshi Numano, Mainichi Shimbun.